golden delicious

th-8_large080701199788702012286 th-8_large1411092314110923moestrup-storgif

th-8_d96c061289

Golden Delicious (2002) 
(Oversat til svensk af Marie Silkeberg, forlaget Pequod, 2004)
Golden Delicious på dansk er udsolgt fra Gyldendal, men den svenske oversættelse kan købes her:
Audiaturs bokhandel

Pressen skrev: 
“Den självbiografiska erfarenheten tränger in i kanon. Frimodigt låter hon den genomsyras av det privatas politiska sprängkraft.”
Camilla Hammerström, Aftonbladet

“En showagtig leg med kønnet, dets spaltning, fordobling og drilske maskering og et forsøg med identitet: dens foreløbighed og foranderlighed.”
“Lærd, men liderlig, lebendig og fuld af humor skifter digteren til stadighed position og tager sin læser med på forvirrende rutsjeture og og ned mellem tekstens niveauer.”
“Mette Moestrups digte kan forekomme muntre og lette, men de er ikke nemme at kode af. Legen er blodig alvor og enkelheden kun overflade.”
Erik Skyum Nielsen, Information

“Moestrup er en dj-poet. Hun mikser brudstykker fra den store (og lille) verdenslitteratur med de replikker, hun hører fra børn, tv og andre sjove steder. (…) Moestrup is in the house, og pik-digtet, som består af samplinger fra Thomsen, Frank og Nordbrandt og hedder ‘Rose’, er et ægte hit.”
Kamilla Löfström, Ekstra Bladet

“En hel lille egentartet galakse – eller måske snarere æblekurv – af vild humor, porøs skrøbelighed og skinger styrke, tøseleg og fis og ballade, død og køn og seksualitet. Utrolige batmanæbler, ren Golden Delicious i værkets uendelige ensomhed.”
Mikkel Bruun Zangenberg, Politiken

“den respektindgydende, rigt tonede og gestikulerende digtsamling Golden Delicious”
“Moestrup insisterer på at skrive begge dele, poesi og kvindelig poesi, fordi der ingen modsætning er, og på høje nagler og med fuld forvirring og nådesløs nøgternhed og vedkendt litteraritet. Og hujende humor ikke mindst.”
Lars Bukdahl, Weekendavisen

Læs: Interview

Der er lukket for kommentarer.