Mette Moestrup
DK | ENG



Interviews
Arkiv
BIO / CV / Pressefotos


METTE MOESTRUP (MeMo) er digter og forfatter. Hendes praksis inkluderer 
oversættelse, performance, multimedia, kollektive samarbejder og essayistik. 
Hun har bl.a. udgivet fem digtsamlinger, senest Til den smukkeste (2019). 
Hendes kritikerroste værker er oversat til flere sprog, og hun har modtaget 
en lang række priser, bl.a. Montana-prisen, Aarestrup Medaljen, Beatriceprisen 
og Statens Kunstfonds Livsvarige Hædersydelse. Hun er desuden medlem 
af Det Danske Akademi. Bor i København.

Kontakt → mettemoestrup@mail.dk

Instagram
Facebook  

Egne værker


Til den smukkeste


To the Most Beautiful. 117 Poems. Oversat til engelsk af  Katrine Øgaard Jensen (Coimpress, 2024)
Til den smukkeste. 117 digte (Gyldendal, 2019)

Til den skjønneste. 117 dikt. Oversat til norsk af Eira Søyseth (Cappelen Damm, 2020)

Till den vackraste. 117 dikter. Oversat til svensk af Jonas Rasmussen (Pequod Press, 2021)


Til den smukkeste. 117 digte
Poesi
Gyldendal, 2019
Dansk cover: Marie Brodersen
Amerikansk cover: Hanna Bergman
Oversat til norsk, svensk, engelsk
Oplæsning → lyt her
Læs mere om den amerikanske oversættelse → her

Rituel, systempoetisk, mytekritisk digtsamling i ni dele, en for hver af de ni muser, om æbler og bier, minde og glemsel, fryd og gru, krig og spørgsmålet: Hvad er smukt for hvem, hvorfor? 


Moestrup har gjort det igen: sammenvævet det kulørte og det stramme, myte og hverdag, højstemt og lavstemt, rytme og billede, det musikalske og det visuelle, det politiske og det æstetiske, sprog og krop, pop og poesi, det jævne og det ophøjede, det intellektuelle og det sanselige, denne gang med den dimension af planetarisk bevidsthed, som ingen sansende og tænkende på denne planet kan undsige sig i klimakrisens tid. 

♥♥♥♥♥ Politiken


Mette Moestrup skriver så spilfærdigt rigt, at man hver gang hujende fortaber sig med hoved og krop frydefuldt snurrende om kap.

Weekendavisen


Det hårdtslående feministiske, magt-, myte- og sprogkritiske perspektiv, som altid er til stede hos Moestrup, fornægter sig heldigvis heller ikke i den nye samling.

★★★★★ Kristeligt Dagblad


En digtsamling med funklende øjeblikke af både sproglig skarphed og skønhed.

★★★★★ Berlingske Tidende


Et festfyrværkeri af en digtsamling.

★★★★★ Jyllands Posten


Det er svært at pege på en anden dansk digter lige nu, der skriver så komprimeret og samtidig så rytmisk og melodisk let som Moestrup.

Information

Vilket fyrverkeri! Mette Moestrup är ett poetiskt geni.

Sydsvenskan


Den danska poeten Mette Moestrup vrider och vänder på språket och kvinnoidealen. Hennes nya diksamling Till den vackraste är ett stridsäpple som kastas in i den västerländska gemenskapen.

Göteborgs-Posten


Bit i frukten. Slicka i dig saften. Klibba ner fingrarna. Läs den här diktsamlingen.

Örnen och Kråkan


Swan-egged, paradise-appled, at once ant-high and cosmic, Mette Moestrup’s To the Most Beautiful seats the reader in a clearing for the late-afternoon picnic of our existence as a species. Dame Science has just ripped away her mask to show her goddess-face. Which way will fortune tip? What intimacies, what violences might the lyric deliver like a viscous drip? In limber, pointed translation by Katrine Øgaard Jensen, this fetching, fatal work belongs beside those of Olga Ravn, Sara Stridsberg, Anne Carson and Sappho herself—weird sisters whose sweetbitter arrows hit the mark, every time. 

—Joyelle McSweeney, author of Toxicon and Arachne



Omina


Omina. Digte. S.m. Naja Marie Aidt. (Gyldendal, 2016)
Omina. Dikt. Oversat til svensk af Jonas Rasmussen (Ellerströms, 2019)


Omina
Digte
S.m. Naja Marie Aidt
Gyldendal, 2016
Cover: Anni’s
Oversat til svensk
Lydbog → lyt her
Tostemmigt digt om amazonen og dunkle varsler.


De to digtere sammen – Mette Moestrup og Naja Marie Aidt – løfter digtene med eminent præcision.

★★★★★ Nordjyske Stiftstidende


Omina kræver genlæsninger, men så overbeviser den også med sin eksistentielle tyngde.

★★★★★ Kristeligt Dagblad

En så svidande vacker beskrivning av en omöjlighet.

Göteborgs-Posten


Naja Marie Aidts och Mette Moestrups mäktiga stridsdikt för amasoner.

Sydsvenskan


Frit Flet


Frit flet – fællesbogen. Af Naja Marie Aidt, Line Knutzon og Mette Moestrup (Gyldendal, 2014)

Frit flet – fællesbogen. Af Naja Marie Aidt, Line Knutzon og Mette Moestrup (Paperback med nyt forord, Gyldendal, 2018)

Frit Flet. Fællesbogen
s.m. Naja Marie Aidt og Line Knutzon 
Gyldendal, 2014 
Cover: Kim Lykke
Fællesbogen Frit flet fik en litteraturpris opkaldt efter sig – prisen blev oprettet i 2015 af Politiken-fonden. Bogen blev (til store roser) sat op som teater på SORT/HVID af instruktør Liv Helm, scenograf Franciska Zahle og musikproducer Hannah Schneider. Se → her

Frit flet er et stort, kollektivt, radikalt inklusivt hybridværk om penge, kærlighed, vold, køn, hud, klasse, begær, latter, alder, sted og frihed.



Det er en rig, generøs, vigtig, helt og aldeles overdådig bog.

♥♥♥♥♥ Politiken


Naja Marie Aidt, Line Knutzon og Mette Moestrups kollektive fletværk er en vigtig og sanselig bog. 

★★★★★ Jyllands-Posten

A, B og C-trioen fremstår som et ublu og larmende punkband. Gruppens fælles stemme er i affekt, den tillader sig at levere sine budskaber impulsivt og skabagtigt, til tider skraldgrinende, andre gange vredt. »FUCK DEN GAMLE VERDEN« som en i gruppen skriver under billedet af en ung og blonderet Line Knutzon. 

Vagant – læs “Et solidarisk latterbrøl” → her


Dø, løgn, dø


Dø, løgn, dø. Digte (Paperback, Gyldendal, 2024)
Dø, løgn, dø. Digte (Gyldendal, 2012)
Dö, lögn, dö. Dikter. Oversat til svensk af Jonas Rasmussen og Clement Altgård (Pequod Press, 2013)

Stirb, Lüge, stirb. Gedichte. Oversat til tysk af Alexander Sitzmann (kookbooks, 2017)

Dø, løgn, dø
Digte
Gyldendal, 2012
Cover: Anni’s
Oversat til svensk og tysk
Lydbog → lyt her
Oplæsning → lyt her

Eksistentiel og eksperimenterende digtsamling i fem dele om hvidhed, at være vidne, myter, kærlighedstab og fællesskab.



Mette Moestrup er digteren, der har formået at bryde igennem alle poetiske lydmure. I Dø, løgn, dø, der er den første digtsamling efter kingsize fra 2006, demonstrerer hun med sine mange temaer og hele viften af udtryksmidler, hvor rigt et register, hun har at spille på.

★★★★★ Berlingske


Mette Moestrup blander kortene i sin nye bog, Dø, løgn, dø, og er stærkt på vej til at markere en tredje, fremtidig digterform, nemlig den performative.

★★★★★ Jyllandsposten


Det er forhåbentlig fremgået med al tydelighed, at jeg næppe kunne være mere begejstret for noget lyrisk værk, end jeg er for Moestrups Dø, løgn, dø. Moestrup formår via sit arbejde med sprogets materie at kombinere den højeste sanselighed med den højeste intellektualitet, lårklaskende plathed med spidsfindig refleksion, vrøvlevers med skønsang, og det er vildt stimulerende, både for sanser, hjernemasse, lattermuskler og tårekanaler.

KRITIK


Blodrøde tråder av fellesskap, kjønn, (av)makt, død og begjær løper gjennom Mette Moestrups veldige poetiske flow. 

Morgenbladet

De showinspirerte strategiene som Moestrups dikt framviser, synes å ta skrittet ut i regulære hekseritualer, og man kan påstå at naturen virker mindre plastikkaktig denne gang og mer underjordisk, khtonisk: mørk, truende og ukontrollert, selv om maskespillet stadig er tilstede. For hun stikker raskt hull på den dystre tonen, det er som om Magica fra Tryll-masken sprekker og en ”mindre” stemme titter fram, de mange fjollete rimene gir diktene – uansett hvor sinte – et oppføkket, skeivt og humoristisk preg (…) Moestrups grublerier er hysterisk morsomme, vakre, ville og relevante.

Klassekampen


Til slut vinder kvindestemmerne over computeren. Til slut ler de sammen. Det er en sjældent lykkelig, formelt stram, nærmest brutalt utopisk slutning på en bog, der ellers eksploderer ud over siderne.

Information


A both important and qualitatively outstanding publication.

Fixpoetry



Jævnet med jorden


Jævnet med jorden. Roman (Gyldendal, 2009)


Jævnet med jorden
Roman
Gyldendal, 2009
Cover CYF

Roman i kollageform om vand, mødrene ophav og spøgeri. Et forsvar for den faldende kvinde. 



Jeg har længe været begejstret for Mette Moestrups stærke og intelligente digte, men med hendes nye og første roman Jævnet med jorden fortsætter hun i en ærligere og mere følsom retning. En gammel vandmølle, som har været i den kvindelige hovedpersons familie i generationer, jævnes med jorden, og et voldsomt kærlighedsforhold står for samme tur. I en bådscene stanges der ål med mormor og mormors tvilling, et slags indvielsesritual i kvindernes rækker. Det er uforglemmeligt, og det samme er bogens mere essayistiske områder. Datteren, barnebarnet, kæresten, den voksne kvinde og forfatteren Mette Moestrup skrives sammen i ét stort virvar, og det er både råt og rørende. Det lykkes på forbløffende vis for Moestrup at gøre voldsomme følelser og intellektuelle overvejelser til to sider af samme sag. Og spørgsmålet er, om det ikke altid har været sådan. En af årets suverænt bedste bøger.

★★★★★★ (Olga Ravn) Femina


Moestrups bog rammer mig i mellemgulvet. Den ligner en eksistentiel besindelse, jeg selv befinder mig i. At besinde sig på den bundethed til krop og køn og jord og slægt og steder, man måske helst har villet eksilere sig fra. At besinde sig på sine mytiske mødre og ikke bare søge de symbolske fædre. At risikere faldet, ikke i identifikation med Baudelaires faldende mand (et af modernitetens emblemer på den splittede bevidsthed), men med den faldne (seksuelt begærende) kvinde og sågar den hvide dame. At finde ikke bare sit eget rum, men også sit eget fald.

Information

Det er en kynisk kærlighedshistorie med uhyggelige safter, der stærkt kan anbefales.

Berlingske Tidende


I Moestrups bok går kjærlighetsforholdet til Morten i knas, og den siste teksten, med grønn tekst mot svart bunn, angir nærmest koreografiske forskrifter for kvinnens konkrete fall mot en snødekket jord om natten. Teksten kan leses som forberedende øvelser på den usynliggjøring og sosiale utslettelse som den frigjorte kvinnen risikerer å møte.

Bergens Tidende


kingsize


kingsize. Digte (Gyldendal, 2006)


kingsize
Digte
Gyldendal, 2006
Oversat til engelsk. 
Et udvalg også oversat til norsk 9 dikt om begjær (Flamme Forlag, 2009)

Politisk og kærlighedspoetisk digtsamling med hybridt og performativt islæt.



Mette Moestrup triumferer med veloplagt vilde muterende digte om køn og etnicitet.

Information


Hvis jeg kyssede Cleopatras øjne og hendes mund, var jeg stensikkert blevet forgiftet på stedet, men det ville være al kvalmen og smerten værd. Sådan er det også med Mette Moestrups nye digte; jeg er ør og forblændet, opstemt og omtåget. (…) Fuld af kviksølv og kobbersulfat er disse tvekønnede digte på størrelse med livet.

Politiken


Igen markerer Moestrup sig som vores skarpeste (post)feministiske poet, men i forhold til Golden Delicious er attituden blevet både mere rå og mere politisk; der er i den giftige, glimtende neglelak desuden blevet plads til flere friske angreb på dansk udlændingepolitik (…) Poetisk urenhed fås ikke prægtigere end hos Mette Moestrup. Venner, hun skriver røven ud af ridebukserne på samtlige dressurryttere. Der er stil over hendes vrede. Vers som lutter lækre våben.

Weekendavisen

Det er politisk poesi på højeste niveau og ikke set bedre på dansk, siden de to stjerner inden for denne genre, Ivan Malinowski og Erik Knudsen, var på banen for et par årtier siden.

Kristeligt Dagblad


Mette Moestrups nye digte trækker sin læser efter sig som hulekvinden sit nedlagte bytte. Mette Moestrup har fundet et poetisk format, som giver hendes talent et forbavsende råderum. 

KRITIK


No American poet sounds exactly like that, but one could; I wish one did.

The Yale Review



Golden Delicious


Golden Delicious. Digte (Gyldendal, 2002)
Golden Delicious. Dikter. Oversat til svensk af Marie Silkeberg (Pequod Press, 2003)


Golden Delicious
Digte
Gyldendal, 2002
Oversat til svensk

Digtsamling i tre dele om æbler, køn, (bi)seksualitet og muser.



En showagtig leg med kønnet, dets spaltning, fordobling og drilske maskering og et forsøg med identitet: dens foreløbighed og foranderlighed. Mette Moestrups digte kan forekomme muntre og lette, men de er ikke nemme at afkode. Legen er blodig alvor og enkelheden kun overflade.

Information


Moestrup er en dj-poet. Hun mikser brudstykker fra den store (og lille) verdenslitteratur med de replikker, hun hører fra børn, tv og andre sjove steder. (…) Moestrup is in the house, og pik-digtet, som består af samplinger fra Thomsen, Frank og Nordbrandt og hedder ‘Rose’, er et ægte hit.

Ekstra Bladet


En hel lille egentartet galakse – eller måske snarere æblekurv – af vild humor, porøs skrøbelighed og skinger styrke, tøseleg og fis og ballade, død og køn og seksualitet. Utrolige batmanæbler, ren Golden Delicious i værkets uendelige ensomhed.

Politiken

Moestrup insisterer på at skrive begge dele, poesi og kvindelig poesi, fordi der ingen modsætning er, og på høje nagler og med fuld forvirring og nådesløs nøgternhed og vedkendt litteraritet. Og hujende humor ikke mindst.

Weekendavisen


Den självbiografiska erfarenheten tränger in i kanon. Frimodigt låter hon den genomsyras av det privatas politiska sprängkraft.

Aftonbladet



Tatoveringer


Tatoveringer. Digte. (Gyldendal, 1998)


Tatoveringer
Digte
Gyldendal, 1998

Rytmisk debutdigtsamling om barndom, natur og sansning. 



Der udgår fra disse mærkelige digte en egen stikkende og mættet fascinationskraft, som er vanskelig at fiksere, men nem at blive overbevist af. (…) Der er overalt en meget ram, jordslået lugt af barndom (…), et viltert symbolsk figurgalleri over for eller i fortrolig symbiose med en tæt sanset organisk myldren.

Weekendavisen




Hvad siger sneuglen Ulla?  


Hvad siger sneugleungen Ulla? Børnebog. Illustrationer: Charlotte Pardi (Gyldendal, 2009) 
Den kinesiske oversættelse


Hvad siger sneugleungen Ulla?
Børnebog
Gyldendal, 2009
Oversat til kinesisk

Børnebog for de allermindste om en sneugleunge, som lærer at sige U-U. 



Hvad siger sneuglen Ulla? er en fin lille historie om sneugleungen Ulla, som ikke kan tale rent. Hun forsøger sig med alle vokaler i hele alfabetet, men lige lidt hjælper det – hun taler slet ikke som sneugleunger bør tale. Flyve er Ulla til gengæld rigtig god til; hun breder vingerne ud og ser på dyrene dernede i sneen, en snehare, en sneræv og en isbjørn. Men snakke med dem kan hun ikke, for Ulla ved ikke, hvordan hun skal få ordene frem, og det vækker stor forargelse blandt de andre dyr. Historien er en billedbog for børnehavebørn. De mindre børn kan lide de mange gentagelser og genkende lykken over igen at være hjemme hos sneuglemor, mens de større børn kan grine af Ullas mange forsøg på at finde den hel rigtige sneugleunge-lyd.

♥♥♥♥♥ Politiken



Ti grønne fingre  


Ti grønne fingre. Børnebog. Illustrationer: Lilian Brøgger (Gyldendal, 2007) 


Ti grønne fingre
Børnebog
Gyldendal, 2007

Børnebog for de 5-8 årige om en dag, hvor drengen Roland vågner op med grønne fingre – en historie om at være skilsmissebarn, iblandet grønne dråber af magisk realisme. 


Sproget er så fnuglet, at historiens dybere mening slår som en mavepuster. Replikkerne ligger smukt i munden. Alt er skåret tæt og skræddersyet til. Her er kreativ sproglig forvirring af højeste karat, koblet med lige dele sjov og sårbarhed.

★★★★★★ Berlingske Tidende

Ny klassiker for børn (…) sand og eviggyldig histore.

★★★★★★ Ekstrabladet


Rilke & Rytme


Rilke & rytme. Litteraturkritik og essays (Herman & Frudit, 2023) 



Rilke & rytme
Litteraturkritik og essays
Herman & Frudit (2023)
(genudgivelse, første gang udgivet i 1998, nu med nye essays)
Nummeret og signeret

En udforskning af Rainer Maria Rilkes (1875–1926) lyriske rytme samt en analytisk og metodisk granskning af forholdet mellem metrik og rytme.


Oversættelser


Sapfo


Sapfo (Gyldendal, 2021)



Sapfo
Gendigtning
Oversat fra oldgræsk s.m. Mette Christiansen
Gyldendal, 2021
Cover: Marie Brodersen
Intro og oplæsning → Lyt til Interview om Sapfo til Golden Days, video, 2021
Sapfo dannede baggrund for operaperformancen Dryppende stofse her

Alle fragmenter af den tiende muse, Sapfo fra Lesbos, er her samlet i en lyrisk oversættelse af Mette Moestrup i samarbejde med klassisk filolog Mette Christiansen. Med efterord af Mette Moestrup.



Det er lykkedes Moestrup og Christiansen at gendigte Sapfos vers i lyrens ånd, så man næsten får lyst til at synge og danse til dem.

♥♥♥♥♥ Politiken


Mette Moestrup og filologen Christiansens version er opdateret, og den er båret af både kunsnterisk sans og liden- og videnskabelig pondus.

★★★★★ Jyllandsposten


Ny oversættelse af Sapfo slår sproglige gnister.                                                                                   
Information

Mette Moestrup og Mette Christiansen har begået en kraftpræstation med en gendigtning af Sapfos fragmenter, der fremhæver den oldgræske digters sensuelle og poetiske stemme.

Litteratursiden


Sapfos ord er badet i en dirrende intensitet, der gør dem lyslevende 2600 år efter, de blev til, og i Moestrup og Christiansens gendigtning mærkes det tydeligt. (…) Jeg spår bogen gode chancer for at blive husket som den danske Sapfo.
                                                                                   
Weekendavisen


På min huds sorthed


Aaiún Nin På min huds sorthed (Gads forlag, 2021)



Aaiún Nin: På min huds sorthed
Digte
Oversat fra engelsk i samarbejde med forfatteren og Farhiya Khalid.
Gads Forlag, 2021

Den angolanske digter Aaiún Nin’s første digtsamling omhandler kolonialisme, kvindevold og racisme - og markerer et dystert kapitel i dansk litteraturhistorie, da den unge digter debuterede på dansk og blev deporteret fra Danmark inden for samme periode. Digtsamlingen er siden udkommet på flere sprog.

Læs mere om Nin → her



Aaiún Nins digte har en enorm energi, de viser poesien som en demokratisk kunstform, som en politisk kamp. Og så er der ømheden, som Aaiún Nins digte også har.
                                                                                                         
Information

Et stort digterisk talent … Vi har brug for flere af den her slags bøger, flere af den slags stemmer og kroppe i dansk poesi.

♥♥♥♥ Politiken




Ikke mig


Eileen Myles Ikke mig (OVO press, 2018)


Eileen Myles: Ikke mig
Digte
Oversat fra engelsk, Not Me
Cover: Rasmus Graff
OVO Press, 2018

Det amerikanske digter-ikon, Eileen Myles, i dansk oversættelse for første gang af Mette Moestrup.
Moestrup interviewer Myles til Louisiana Channel → her



Lad mig forsøge at være lige så ligefrem som Myles og sige, at jeg er meget lykkelig for, at Ikke mig findes. Forhåbentlig kan den være med til at forme, forvirre og forene mænd og kvinder (og alt det indimellem) i et modstandens sprog: et politisk sprog, som også er begærets, forurettethedens og sensommerforelskelsens sprog.

Information


♥♥♥♥♥ Politiken



Glasklokken


Sylvia Plath Glasklokken oversat fra engelsk s.m. Olga Ravn (Gyldendal, 2016) 


Sylvia Plath: Glasklokken
Roman
Oversat fra engelsk, The Bell Jar, s.m. Olga Ravn
Gyldendal, 2016

Nyklassikeren Glasklokken oversat til dansk i et samarbejde, som Olga Ravn og Mette Moestrup selv kaldte for Sylvia-akademiet.



Romanen er nyoversat af digterne Mette Moestrup og Olga Ravn, og man kan mærke, at de har kræset for og nørdet med sprogarbejdet.
                                                                                                         
Weekendavisen


♥♥♥♥♥♥ Politiken



En storm kom fra paradiset



Johannes Anyuru: En storm kom fra paradiset
Roman
Oversat fra svensk, En storm kom från paradiset
Gyldendal, 2013

En vigtig og smuk roman om forfatterens faders erfaring som pilot og flygtning fra Uganda til Sverige.




Spildt



Cecilie Løveid: Spildt
Digte
Oversat fra norsk, Spilt
Bebop, 2004

Den norske digterdronning, Cecilie Løveid, i Mette Moestrups oversættelse.


Andre tekster



Foto fra instruktionsdigtet “Colorful Triangular Poems” / “Farverige trekantsdigte” af Mette Moestrup


Udvalgte nyere digte i tidsskrifter o.a.:


“Colorful Triangular Poems” i 1000 Scores
Findes på dansk i Hvedekorn, nr. 4, 2023

Digte fra To the Most Beautiful i Angel City Review
Digte fra To the Most Beautiful i Spoon River Poetry Review  
Digte fra To the Most Beautiful i The Texas Review
Digte fra To the Most Beautiful i Mercury Firs

Digt i LCB diplomatique

“Nattesyn. Krigsherre. Barn” i Bokvennens Litterære Avis

“synerne, rytmerne” i Sorg og Samfund

“Tårer” / ”Tears” i Forfatternes Klimaaksjon

“det sitrer i systemet” i Forfatternes Klimaaksjon

Digte i antologien Licht überm Land. Daänische Lyrik vom Mittelalter bis heute

Digte i Periodico de Poesia                    

“Planet Song”,  Center for Literature

“Geld” og andre digte, Lyrikline                            
Udvalgte essays og efterord:


“Ved du noget om mig? Om Hulda Lütken” i Toppen af Danmark (Gutkind, 2023)

“Hjemsøgte (m)ursten / Haunted Brickwork.” Essay til katalog, Bricks – Per Kirkeby (ARKEN Museum for Samtidskunst, 2023)

“Kære Sapfo”. Efterord til Sapfo (Gyldendal, 2021)

Efterord til den danske oversættelse af Ingeborg Bachmanns Malina (Grif, 2021)

“Malina, Murder. Death in Ingeborg Bachmann’s Writing” in A Forest on Many Stems. Essays on the Poets Novel (Nightboat Books, 2021)

“En politik for det vi ikke mærker”. Efterord til Tone Hødnebøs Å snu verden inn mot verden. Dikt i samling (Kolon Forlag, 2019) 

“Art in a Cold Climate. Mette Moestrup on Pia Arke’s Camera Obscura”. Radioessay i BBC Radio, 2015                                                 

“Hele min eksistens er et mørkt vers”. Efterord til Forugh Farrokhzad Kun stemmen bliver tilbage. Poesi og biografi (Gyldendal, 2013)


Multimedia


Dryppende stof


Dryppende stofSapfos fragmenter (2021/22)
Dryppende stof – Sapfos fragmenter (2021/22)
Dryppende stof Sapfos fragmenter (2021/22)


Peformere: Signe Asmussen. Jaleh Negari. Ani Bigum Kampe, Julienne Doko, Kai Merke, Olivia Riviere, Lisen Pousette 
og Klara Jensen De Lopez. Kostumer og styling: Puer Parasitus.



DRYPPENDE STOF – SAPFOS FRAGMENTER er en opera-performance opført på Glyptoteket til Copenhagen Opera Festival, 2021, og CPH Stage, 2022. Mette Moestrups gendigtning af Sapfos fragmenter fremføres i kompositioner af Matilde Böcher og koreografi af Jules Fischer. En samtids-sapfisk hyldest til kvindekærlighed og queer-fællesskaber.



Peace Poem for Many People


Peace Poem for Many People (2021)


PEACE POEM FOR MANY PEOPLE er et kollektivt fredsdigt, som tager udgangspunkt i den westfalske fredstraktat fra 1648. Skabt til projektet Westfailure på Burg Hüllshof, Center for Literature, Tyskland, 2021. Koncept og tekst af Mette Moestrup, grafisk design og programmering af Tea Palmelund. Klik på linket og vær med.



The Phantom Potato Homeland Show



                                                                       The Phantom Potato Homeland Show (2021)  

THE PHANTOM POTATO HOMELAND SHOW er det mærkeligste madlavningsshow, du nogensinde har set. En hjemstavnkritisk undersøgelse af kartoflen som symbol. Med digt og kartoffel-performance af Mette Moestrup og lydcollage af den angolanske kunstner Nástio Mosquito. Konceptet er udviklet i fællesskab af Mosquito og Moestrup, og videoen er filmet af Patricia Bbaale Bandak. (Kartoffelsuppen blev afleveret på et opholdssted for hjemløse kvinder i København). Skabt til projektet Denkfabrik for Burg Hüllshof, Center for Literature, Tyskland, 2021.



Green Notes


                                                                                               Green Notes (2020)

GREEN NOTES er et poemoir fra pandemiens tid med koncept, tekst og vokaler af Mette Moestrup og a rawlings skabt til Oslo Internasjonale Poesifestival 2020. Lydmix v. Adam Świtała, video a rawlings. 



She’s a Show




SHE’S A SHOW er et audiovisuelt album af poesi- og musikduoen SHE’S A SHOW aka Mette Moestrup og Miriam Karpantschof. På albummet findes en række numre med videoer af forskellige kvindelige kunstnere. Grafisk design af Hanna Bergman. Klik på linket og vær med.

White Milk from the Evil Breast


Fra det audiovisuelle album SHE’S A SHOW. Tekst af Mette Moestrup, musik af Miriam Karpantschof, vokaler Moestrup & Karpantshof. Video af Ivalo Frank.

Min kittel er for kort


Fra det audiovisuelle album SHE’S A SHOW. Tekst af Mette Moestrup, musik af Miriam Karpantschof, vokaler Moestrup & Karpantshof. Video af Kajsa Gullberg.






Arkiv



Opslag, Euroman, 2009. Fotograf Thomas Skou



Poesifilm med Mette Moestrup, video af instruktør Helene Moltke-Leth, 2007




Forside, Politiken, 2019. Fotograf: Ivan Boll



Interview i Den 11. time, DR, TV, 2007. 




Forside, Victor B. Andersen’s Maskinfabrik, 2010. Fotograf: Klaus Holsting


M.M. Brevprojekt →


M.M. BREVPROJEKT er mailart anno 2003 af Mette Moestrup. Et selvportræt ”M.M.” blev sendt til 300 personer i København, som også havde initialerne M.M. 57 versioner af digtet kom retur. Webversion på afsnitp ved CYF.



BIO / CV / Pressefotos



Fotograf Ivan Boll


BIO

Mette Moestrup (f. 1969) er en prisbelønnet, kritikerrost dansk digter og forfatter. Hun debuterede i 1998 og har udgivet fem digtsamlinger, senest Til den smukkeste (2019). Desuden har hun udgivet en roman, to børnebøger og to kollektive værker. For sit forfatterskab har hun modtaget en lang række priser, legater og præmieringer, herunder Montana-prisen, Aarestrup Medaljen, Beatriceprisen og Statens Kunstfonds Livsvarige Hædersydelse. Hendes poesi er oversat til norsk, svensk, engelsk, tysk. Hun arbejder også selv med oversættelse, senest Sapfo (2021), og hendes praksis inkluderer endvidere performance, multimedia, essayistik, undervisning og mentoring. Gennem årene har hun været lærer på flere af Nordens væsentligste forfatterskoler. Hun har markeret sig som en vigtig stemme i skandinavisk litteraturdebat. Sidst, men ikke mindst, har hun optrådt på et væld af poesifestivaler og er kendt for sin markante oplæsningsstil. I 2022 blev hun medlem af Det Danske Akademi. Mette Moestrup er opvokset i Nordjylland og bor i København.


Skriv en email → mettemoestrup@mail.dk for yderligere information, pressehenvendelser eller bookning (digtoplæsning, performance, foredrag, panelsamtale, workshop, undervisning, mentoring m.v.)   Nogle røde tråde i Mette Moestrups værk og virke: krop, frugter, insekter, planter og planeter, vand, geometriske figurer, politisk engagement, kapitalismekritik, systempoesi, mytekritik, intersektionel feminisme, queerness, dekolonial æstetik, økopoesi, metabolisk poetik, magiske maskiner, fællesskaber, utopitænkning.



CV

SKØNLITTERÆRT FORFATTERSKAB 

Egne værker:
Tatoveringer, digte, Gyldendal, 1998
Golden Delicious, digte, Gyldendal, 2002
kingsize, digte, Gyldendal, 2006
Jævnet med jorden, roman, Gyldendal, 2009
Dø, løgn, dø, digte, Gyldendal, 2012
Frit flet. Fællesbogen, s.m. Naja Marie Aidt og Line Knutzon, Gyldendal, 2014
Omina, digte, s.m. Naja Marie Aidt, Gyldendal, 2016
Til den smukkeste, digte, Gyldendal, 2019

Børnebøger: 
Ti grønne fingre, børnebog, Gyldendal, 2007
Hvad siger sneugleungen Ulla? børnebog, Gyldendal, 2009

Nonfiction:
Rilke & rytme, litteraturkritik og essays, Herman & Frudit, 2023
(tidligere udgave på Litteraturhistorisk Forlag, 1999)

Moestrups værker oversat til svensk, norsk, engelsk, tysk, kinesisk.

Priser, legater, hædersposter:
Statens Kunstfonds præmiering for Golden Delicious, 2002
Statens Kunstfonds treårige arbejdslegat, 2005
Montana-prisen for kingsize, 2007
(Jævnet med jorden blev indstillet til Weekendavisens Litteraturpris og Kritikerprisen), 2009
Stipendium fra Literarisches Tandem/ Stiftung Brandenburger Tor, 2013
Statens Kunstfonds præmiering for Frit flet. Fællesbogen, 2014
Poltikens nyindstiftede pris, Frit flet prisen, for Frit flet, 2015 
Aarestrup-medaljen, 2018
Beatrice Prisen (Det Danske Akademi), 2018
Statens Kunstfonds livsvarige hæderslegat, 2019
Medlem af Det Danske Akademi, 2022

Desuden en lang række arbejds- og rejselegater, samt ophold på Det Danske Institut i Rom, senest 2024, og San Cataldo, senest 2021.


OVERSÆTTELSER 

Fra norsk: Cecilie Løveid Spildt, digte, Bebop, 2004
Fra svensk: Johannes Anyuru En storm kom fra paradiset, roman, Gyldendal, 2013
Fra engelsk: Sylvia Plath Glasklokken, s.m. Olga Ravn, Gyldendal, 2016
Fra engelsk: Eileen Myles Ikke mig, OVO Press, 2017
Fra engelsk: Aaiún Nin På min huds sorthed, s.m. Aaiún Nin, Gads Forlag, 2021
Fra oldgræsk: Sapfo. Gendigtet s.m. klassisk filolog, Mette Christiansen, Gyldendal, 2021


DIGTOPLÆSNING

I løbet af de sidste 25 år har Mette Moestrup optrådt på utallige poesifestivaler og til oplæsningsarrangementer i Danmark, Sverige, Norge, Grønland, Island, Litauen, Estland, Frankrig, Tyskland, Tyskland og Østrig. Fx har hun været en genkommende performer på Louisiana Literature, Danmark, The Norwegian Festival of Literature, Norge, og The Stockholm International Poetry Festival, Sverige, ligesom hun ofte har samarbejdet med Center for Literature, München, Tyskland, hvor hun senest optrådte til Droste Festival 2024 – Nenn Mir Hexe / Call me Witch! 


UNDERVISNING, REDAKTION 

Fra 2002 og frem underviser, vejleder, mentor og censor på bl.a. Forfatterskolen i København, Litterär Gestaltning, Göteborg, Skrivekunstakademiet i Hordaland, Bergen, Norge, Forfatterstudiet i Bø, Norge og Biskops Arnö Författerskola, Sverige. 

Gennem en årrække redaktør på Den Blå Port. Har redigeret flere numre af Legenda.
Har publiceret en række essays, artikler og efterord, bl.a. om Forugh Farrokhzad, Ingeborg Bachmann og Sapfo.


UDDANNELSE 

Musiksproglig student fra Hjørring Gymnasium, 1988
Cand.phil. fra Institut for Litteraturhistorie på Århus Universitet, 1997
Visiting Scholar på Columbia University i New York, 1996


Hent pressefotos →

Gyldendals pressefotos →